Monday, June 9, 2008

米尔德.斯韵 Mildred Swan

米尔德.斯韵清楚地记得自己1920年十岁时的志愿:成为一名宣教士。对一个英国小姑娘来说,这是一个很自然的志愿,因为她的父母一直以合乎圣经的基督教方式教育她。斯韵上大学后,她更改了小时候立的志愿,想要成为一名教师。斯韵的父亲表示:如果斯韵保证在大学期间不结婚,那么他愿意为斯韵付大学的学费。斯韵对年纪轻轻就结婚不感兴趣,于是就答应了父亲。

斯韵所上的大学令斯韵基督教信仰产生了冲击。布莱登(Brighton)大学曾是戴德生(Hudson Taylor)回应上帝的呼召、建立宣教事工的地方,可惜的是,当时佛洛伊德的心理学与达尔文的进化论在这大学流行,斯韵的教授希望学生们理解这些“最时髦”的学说,让斯韵对自己的信仰产生怀疑。斯韵妮 Swannie , 斯韵的昵称)将自己的信仰放在一边,开始尝试放荡的生活,包括酗酒、吸烟、跳舞、调情等。

幸而,这种放荡的生活并没有持续很长时间。有一天,斯韵妮在书店中浏览一本诗集时,偶然发现一首诗《天堂的猎犬》,这首诗对她触动很大,她决定找回自己的信仰。斯韵妮结束了放荡的生活,与英国传道人宣教社(BCMS)取得联系,希望成为一名宣教士。

1941年,斯韵从英国神学院毕业,准备前往摩洛哥,但是由于当时正是第二次世界大战期中,斯韵找不到前往摩洛哥的交通工具,因此耽搁了三年。在这三年里,斯韵在一所小学教书,耐心等待机会。终于在1944年,她登上了一艘前往摩洛哥的船。这艘船是由八十艘船组成的护航舰队的一部分,整个舰队受到英国皇家空军的保护,终于在1944年,斯韵登上了一艘前往摩洛哥的船。这艘船是由八十艘船组成的护航舰队的一部分,整个舰队受到英国皇家空军的保护。

抵达摩洛哥之后,斯韵被分配到位于中阿特拉斯 (Middle Atlas) 山脚的一个宣教站工作。这里是讲希尔巴语(Shilba)的波波尔人(Berber)的家园。斯韵定期访问波波尔人的部落,与他们交往。斯韵热爱并尊敬这个好客的族群,她写道:“我总是用爱的目光看他们,用爱的心情接近他们。”接近穆斯林最好的方法就是与他们交朋友。斯韵花大量的时间,学习波波尔人的语言来与波波尔人交朋友,最后她终于赢得了与波波尔人的信任。

在摩洛哥工作四年之后,斯韵回到英国的家中述职,她收到宣教机构发来一封令她感到不安的通知。为了斯韵的个人安全,宣教机构要求她在返回摩洛哥山区之后,必须与另外一位宣教士结伴,两人一起工作。由于她知道波波尔人从未见过其他英国宣教士,他们只接受她,而不会接受她的同伴。在迫不得已情况下,斯韵向差会辞职,在家中等待时机。

1950年,斯韵到美国福音宣教联盟(GMU)的一个宣教站工作。这差会很适合斯韵,她感到很满意。在摩洛哥的部落中,斯韵经常从一顶帐篷走到另一顶帐篷,向波波尔人分发药品和扫盲读物。此时的斯韵已经能够熟练地讲希尔巴语,她与波波尔基督徒建立了终身不渝的友谊。斯韵开始考虑将圣经的部分章节以及福音电台的节目翻译成希尔巴语。

摩洛哥于1956年摆脱法国,获得独立,虽然这令到外国宣教士不知道自己是否被允许在这个国家继续工作,但仍尽量把握机会。从1956年到1966年的十年中,斯韵在波波尔教徒的帮助下,将圣经翻译成希尔巴语,在福音电台上播放。1967年斯韵被迫离开摩洛哥。

斯韵来到法国的科西嘉岛(Corsica),她与波波尔教徒一起,继续为福音电台翻译、制作节目。斯韵在科西嘉一直工作到1979年,此时摩洛哥的波波尔人都可以听到环球电台(TWR)的希尔巴语定期福音节目。此外,斯韵还将约翰福音的大部分翻译成希尔巴语。

快到七十岁的时候,斯韵来到西班牙南部的马拉加(Malaga),在这里她得到一些爱心的基督徒的照顾,继续事奉。斯韵没有停止工作,在她生命的最后十年里,她仍然从事希尔巴语的福音翻译工作,直到1999年逝世。(以上内容及上一刊内容,转载自《宣教日引》2007年夏。《宣教日引》选自《爱的接触:米尔德。斯韵传记》,作者Elsie Newman A Publish America 2005)

PRAYer

1. 求主基督的灵,让许多远离了主的基督徒,重新找回自己的信仰。
2. 求主让今天的宣教士们在传福音事上有更敏锐的洞察力。
3.求主基督带领宣教士和差会的领袖,都能同心意地完成祂所赋予的使命。


No comments: